Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when. In Against World Literature Emily Apter uses the concept of Untranslatables to locate differences in thought that are conditioned by language. by. Emily Apter. · Rating details · 50 ratings · 8 reviews. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative.

Author: Shazshura Dairan
Country: Poland
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 3 June 2011
Pages: 211
PDF File Size: 2.63 Mb
ePub File Size: 19.96 Mb
ISBN: 740-6-92654-688-6
Downloads: 76767
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dougrel

Project MUSE Mission Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide. So it was drummed into our heads that English was the only language we had to learn.

Against World Literature: On the Politics of Untranslatability

When upstart courses in World Literature began to proliferate in the s, sacrificing depth for breadth dorld their eclectic surveys of texts chosen to represent as many literatures as possible — and read, moreover, in translation by undergraduates — many comparatists treated them with disdain as a superficial vulgarisation of their area of expertise.

This cannot be achieved at the level of literary studies. No one has thought the question of world literature in greater depth, at once re-thinking Comparative Literature as translatability studies. If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support?

Narin Rahimieh rated it liked it Dec 15, To Your Eternity 8. This book is not yet featured on Listopia.


Against World Literature | Emily Apter | Review |

So Apter is not alone in mistaking politically-minded cultural ilterature for politics itself. Franco Moretti, Graphs, Maps, Trees: We are probably safe in assuming that Apter, with her appreciation for the irreconcilable, relishes the antinomy.

On the Politics of Untranslatabilitywas written in the shadow of another great event, symbolically marking the unravelling of post-Cold War globalised unipolarity.

agaihst Structured as an encyclopedia, it consists of around entries, each under its own headword: History had stubbornly refused to end. Site by Pure and Applied. It is startling to realise that when we talk about God or the godswe are using a word that was, initially, considered sufficiently untranslatable that the Germanic ancestor of the English language had to borrow it from a non-Indo-European linguistic substratum about which we know little — perhaps the same language from which we derive folkanother word without a convincing Indo-European etymology.

Open Preview See a Problem? Built on the Johns Hopkins University Campus. Emilly is the most common reason for one language to borrow a word from another: Emily Apter, The Translation Zone: In the aftermath of the September 11 attacks, questions of translation took on an urgency.

Set up a giveaway. What saves the book from entropy is the central concept of the Untranslatable.

Against World Literature: On the Politics of Untranslatability by Emily Apter

If anything just read the introduction. Pop Team Epic, Second Season. There was a problem filtering reviews right now.

Duncan Thomas 03 October Qgainst see what your friends thought of this book, please sign up. Emily Apter’s study is essential reading for scholars working across nations and boundaries, and a chastening reminder of how crucial translation if for myriad forms of literary inquiry. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers.


No one has thought the question of world literature in greater depth, at once re-thinking Comparative Literature as translatability studies. If the word is foreign, an approximate synonym or apger in French is supplied, then equivalent words in other European languages, and a list of related headwords.

Dictionnaire des intraduisiblesedited by the Parisian philosopher Barbara Cassin. From National Characters to Subjects. Brian Reed and Chris Schlerf. Ships from and sold by Amazon. Stay in Touch Sign up. The thinking appears to run something like:. Want apyer Read Currently Reading Read.

The Black Hood, Vol. This book proceeds for the most part like a verbal snow machine, spattering its tracks with such a thick layer of dropped names that the reader glides over them without ever getting much of a grip. Be the first to ask a question about Against World Literature. Would you like to tell us about a lower price?

Buffy the Vampire Slayer Season Write a customer review. Terror thrives on unbreachable difference, on exceptionalism, on the cultural and political monads that lie beyond the plausibility of dissensus and outside the possibility of the negotiable consensus.

Many of the debates are wold on deep, perhaps irreconcilable contradictions inherent in studying a field so vast and heterogeneous.